当前位置  首页 >  商标资讯中心 >  n大商标技巧商标秘密:文化语境差异下翻译茶叶商标的问题分析

n大商标技巧商标秘密:文化语境差异下翻译茶叶商标的问题分析

  • 作者: 买商标 发布时间:2024-01-13 06:31:55
  • 摘要

    1片面化的翻译方法,缺乏正确的翻译方法。2中西文化间存在的差异并未得到重视。3茶叶市场激烈的竞争环境,无法统一翻译差商标的标准。

  • 未注册商标使用人无权在其商标标识上加注“注册商标”字样或○注、等注册标记。如果未注册商标使用人擅自在其商品上或商品的广告、说明书等宣传品上冒充注册商标,是对社会公众的欺骗,有损市场经济秩序,应当由地方工商行政管理机关予以制止或限期改正,并予以通报或者处以非法经营额20%以下或者非法获利2倍以下的罚款。

    n大商标技巧商标秘密:文化语境差异下翻译茶叶商标的问题分析图
  • 实践证明,地理标志商标为福建的乡村振兴注入新动能。在福建,培育了安溪铁观音、平和蜜柚、古田食用菌、福鼎白茶、光泽肉鸡等特色产业产值超百亿元强县,并且带动形成一大批特色产业强镇强村。

  • 来源:福建茶叶

  • 作者:赵力瑾

  • 1片面化的翻译方法,缺乏正确的翻译方法

  • 目前,在实际翻译茶叶商标时常用的方法即为音译法,这让西方消费群体在对中国茶叶进行了解时经常发生很大的误解。如翻译熟茶与生茶,对应的译文应该是raw与ripe。在翻译茶商标的过程中,需要对多放深入思考,将其的内在意义相结合,获得正确合理地翻译方式。

  • 2中西文化间存在的差异并未得到重视

  • 翻译茶叶商标作为跨文化的一种交际活动,要想将茶叶商标真正的意义进行明确地翻译,需要对本国传统历史、文化背景、社会经济、宗教信仰等深入了解,对于外国消费者的宗教信仰、风俗习性、文化禁忌等给予尊重。例如,在对我国“龙井茶”进行翻译时,不能从字面含义翻译“龙井”为简单的“Dragonwell”。由于在我国的传统文化当中,龙具有崇高地位,属于中华民族振作精神,以求强盛,极具象征性的图腾,表示权威、权利、地位等。但龙在西方国家属于邪恶的动物,在他们的文化中龙象征着残暴和贪婪。所以在翻译龙井茶时,切不可生搬硬套,则是需要将我国的传统文化相结合,对其的知名度与价值充分考虑,最好将其翻译成“LongjingTea”。再例如,在翻译大红袍茶叶时,在中国红色代表如意、吉祥、喜庆,而红色在西方则象征着危险和流血,所以大红袍正确地翻译方法为“DahongpaoTea”,满足中国的文化习俗。

  • 3茶叶市场激烈的竞争环境,无法统一翻译差商标的标准

  • 我国茶叶历史悠久,有些是按照发酵的程度进行分类,如黑茶、白茶、红茶、花茶等,有些是按照茶叶产地进行分类,如武夷山的岩茶、洞庭湖的碧螺春、西湖的龙井等,而基于原产地的背景下,还存在着诸多茶叶品牌,存在着的这些茶叶品牌定会让其市场变得非常混杂,继而造成至今都缺乏统一的翻译茶叶商标的相关标准。

  • 莆田市市场监管局对鞋类商标侵权违法行为的打击永不停歇,据统计,3月1日,莆田市场监管部门立案查处5起涉嫌销售商标侵权运动鞋案,立案查处3起涉嫌故意为侵犯他人商标专用权行为提供便利条件案。3月10日,立案查处7起涉嫌销售商标侵权运动鞋案,立案5起涉嫌故意为侵犯他人商标专用权行为提供便利条件案。近期,莆田市市场监管局还将陆续公布部分商标侵权案件查处情况,震慑制假售假违法分子,有效遏制侵害消费者合法权益的违法行为,进一步引导市场主体和消费者强化知识产权'>知识产权保护意识。

顾问图片
还有“商标购买”的更多问题?,提交信息立即获取解答
相关标签

相关文章推荐